Se casser la « nénette » ou encore se casser la tête ou le c.. !
« Se casser la nénette »
Se fatiguer, se dépenser, se décarcasser (pour faire quelque chose).
Réfléchir profondément.
Se faire du souci.
Cette expression, qui serait apparue chez Céline en 1944, a plusieurs sens, relativement proches, puisqu’ils sont tous liés au travail des méninges, que ce soit pour la réflexion ou l’angoisse.
Ceux qui ont un certain nombre d’années à leur compteur personnel connaissent bien la Nénette,
cette brosse à lustrer les automobiles, née en 1947.
Mais à ceux-là, je suis obligé d’avouer que la nénette à se casser n’a aucun lien avec cet objet qui a fait le bonheur de moult possesseurs de voitures, autrefois.
Aujourd’hui, même si la Nénette est toujours en vente (avec son inséparable Nénétol), il existe de moins en moins d’adeptes qui se cassent la nénette à utiliser cet objet magique, nos voitures étant plus souvent soumises à la torture des brosses à rouleaux.
Notre nénette du jour, qui est un mot d’argot, a deux origines possibles.
La première vient d’une abréviation du mot ‘comprenette’ ou « faculté de jugement ».
La seconde est une abréviation soit du mot ‘trombinette’, soit du mot ‘bobinette’[1], les deux désignant le visage ou la tête (n’utilise-t-on pas aussi « se casser la tête » pour dire la même chose ?).
On peut aussi dire se casser la tête, le tronc, le cul…
Se casser le cul (se donner beaucoup de mal)
Pays / Région | Expression équivalente | Traduction littérale |
Allemagne / Autriche Proposé par file_au_logis |
Sich den Kopf zerbrechen | Se casser la tête (en mille morceaux). |
Angleterre Proposé par eureka |
To use one’s noodle | Se servir de sa nouille |
Angleterre Proposé par eureka |
To rack one’s brain | Se torturer les méninges |
Argentine Proposé par chiffon |
Romperse el coco | Se casser le coco |
Brésil | Quebrar a cabeça | Se casser la tête |
Canada (Québec) | Se fatiguer les méninges | |
Canada (Québec) Proposé par castorette |
Se suer la cervelle | |
Espagne Proposé par eureka |
Romperse la cabeza | Se casser la tête |
Espagne Proposé par Trujaman |
Devanarse / calentarse los sesos | Se vider / se chauffer la cervelle |
Espagne Proposé par VictorPerez |
Romperse los cascos. | Se casser les casques. |
Espagne Proposé par jifgif |
Comerse el coco / el tarro | Se casser la tête / la boule |
États-Unis | To go to a lot of bother | Aller à de nombreux tracas |
Pays-Bas Proposé par mgdaan |
Zich het hoofd breken. | Se casser la tête. |
Pologne Proposé par jchimiak |
Wytężać mózg | Tendre le cerveau |
Portugal | Quebrar a cabeça | Casser la tête |
Serbie Proposé par Ninocka |
Poludeti os briga | Devenir fou de souci |
Tunisie Proposé par eureka |
Ikhaddam fi mokhou | Il fait travailler son cerveau |
La nenette du facteur est un petit tampon encreur qu’il doit apposer lorsqu’il releve une boîte aux lettres prouvant ainsi son passage.
Je viens d’apprendre que la nenette pour voiture est de mon âge!!!!!!
Amicalement. Pierrot
Merci Pierrot, je vois que tu t’es cassé la « nénette », je ne connaissais pas la « nénette » du facteur !!! quant à la nénette de la voiture, vois-tu c’était l’époque des bons « crus » alors sois heureux, on en fait plus des comme ça ! (Lol)… Martine